In the very early hours of a cold December morning, I am reading about the Classic of Poetry and how it is used to reconstruct Old Chinese Phonology. It amazes me how much interpretation there is around these poems, e.g. Guan Ju:
關關雎鳩、在河之洲,窈窕淑女、君子好逑。
參差荇菜、左右流之,窈窕淑女、寤寐求之;
求之不得、寤寐思服,悠哉悠哉、輾轉反側。
參差荇菜、左右采之,窈窕淑女、琴瑟友之;
參差荇菜、左右芼之,窈窕淑女、鐘鼓樂之。
Or

The Google Translate attempts are both sad and risible:



Here is a more reasonable translation into Romanian:
關關雎鳩、在河之洲,窈窕淑女、君子好逑。
參差荇菜、左右流之,窈窕淑女、寤寐求之;
求之不得、寤寐思服,悠哉悠哉、輾轉反側。
參差荇菜、左右采之,窈窕淑女、琴瑟友之;
參差荇菜、左右芼之,窈窕淑女、鐘鼓樂之。
Or

The Google Translate attempts are both sad and risible:



Here is a more reasonable translation into Romanian:
Piu, piu, strigau uliganii pescari,
Pe păcuiul râului,
Doamna modestă, retrasă, virtuoasă, tânără: —
Pentru prințul nostru o bună prietenă ea.
Aici lungă, acolo scurtă, este lintița,
La stânga, la dreapta, purtată de curent.
Doamna modestă, retrasă, virtuoasă, tânără: -
Trezindu-se și dormind, el a căutat-o.
El a căutat-o și nu a găsit-o,
Și trezindu-se și adormind, s-a gândit la ea.
Se gândi lung; lung și neliniștit;
Pe o parte, pe spate, s-a zvârcolit.
Aici lungă, acolo scurtă, este lintița;
În stânga, în dreapta, o adunăm.
Doamna modestă, retrasă, virtuoasă, tânără: -
Cu țitere și lăute, să o primim prietenos;
Aici lungă, acolo scurtă, este lintița;
În stanga, in dreapta, gătim și prezentăm.
Doamna modestă, retrasă, virtuoasă, tânără: -
Cu clopoței și tobe să o încântăm.